Hoy quiero recomendarles esta película:
http://jardelva.multiply.com/journal/item/1004/1004
Bilingüismo se refiere a la capacidad que tiene una persona de hablar indistintamente dos o más lenguas. El bilingüismo es un tema que es de interés y estudio por parte de diferentes campos profesionales como lingüistas, pedagogos, maestros, sociólogos, psicólogos y políticos debido a la necesidad de comprender las sociedades multiculturales como lo es la nuestra.
miércoles, 22 de junio de 2011
viernes, 10 de junio de 2011
La enseñanza de inglés en Colombia
Enseñar inglés
Como objetivo de la Revolución Educativa en Colombia, la creación de los Estándares Básicos de competencias en Lenguas Extranjeras: inglés, busca mejorar la calidad del sistema educativo y adecuarlo a las exigencias de la globalización.
Mayor información consulta el documento completo:
http://www.mineducacion.gov.co/cvn/1665/article-115174.html
View more presentations from Diana Marquez
Mayor información consulta el documento completo:
http://www.mineducacion.gov.co/cvn/1665/article-115174.html
Etiquetas:
bilinguismo,
colombia,
educación,
globalización,
inglés,
lenguas extranjeras
jueves, 9 de junio de 2011
Video: Idioms y contextos.
Si te interesa saber más sobre este tema, consulta la siguiente página web, encontrarás infinidad de idioms:
Etiquetas:
bilingüismo,
contexto,
frases idiomaticas,
idioms,
inglés
martes, 7 de junio de 2011
Idioms, un tema fascinante.
El uso de dichos es muy común en nuestro contexto colombiano, siendo un tema de recursividad e incluso de tradiciones culturales. Pues bien, en todos los idiomas podrás encontrar la misma creatividad en la elaboración y uso de dichos, pero debes comprender que no siempre son fáciles de interpretar ya que hacen parte en su gran mayoría de la misma cultura de los países en donde se emplea.
Así que ten cuidado al hacer una traducción para que no caigas en la trampa de la literalidad y puedas lograr la adecuada interpretación de las expresiones idiomáticas.
Aquí tengo un ejemplo para que interpretes:
¿Qué traducción le darías a la anterior expresión lo más cercano a nuestra cultura colombiana? Escríbelo en comentarios.
En esta página podrás encontrar más ejemplos de frases idiomáticas: http://www.saberingles.com.ar/idioms/index.html
Así que ten cuidado al hacer una traducción para que no caigas en la trampa de la literalidad y puedas lograr la adecuada interpretación de las expresiones idiomáticas.
Aquí tengo un ejemplo para que interpretes:
"It's raining cats and dogs"
Esta es una vieja expresión relacionada con las antiguas creencias de los navegantes y también con las mitología nórdica. Los gatos eran relacionados con las fuertes lluvias y los perros, con las tormentas y el viento. Por lo tanto, esta expresión se usaba para referirse a terribles tormentas de lluvia y viento. ¿Qué traducción le darías a la anterior expresión lo más cercano a nuestra cultura colombiana? Escríbelo en comentarios.
En esta página podrás encontrar más ejemplos de frases idiomáticas: http://www.saberingles.com.ar/idioms/index.html
Etiquetas:
bilinguismo,
dichos,
frases idiomaticas,
idioms
Suscribirse a:
Entradas (Atom)